
Fach-
Übersetzungen
Englisch - Französisch - Spanisch
Fachgebiete:
Wirtschaft
Recht
Tourismus
Wein und Weinbau
Deutsche Übersetzerin in Bielefeld
Übersetzungen
- vom Französischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Französische
- vom Englischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Englische
- Spanisch auf Anfrage

Wein und Weinbau
Von der Rebe ins Glas...
Fachübersetzungen rund um das Thema Wein
• Weinbereitung • Weinetiketten • Weinanalysen • Weinbeschreibungen • Weinkarten • Broschüren • Werbebriefe • Produktpalette • Datenblätter • Internetauftritte • Webseiten
und vieles mehr

Wirtschaft
Ich habe ich mich auf das Gebiet Wirtschaft spezialisiert und biete eine fundierte und fachbezogene Übersetzung an für die Bereiche:
Wirtschaft • Handel • Industrie • Dienstleistungen. • Vertrieb • Management • Tourismus • Ökonomie • Export • Marketing • Gewerbe • Kommunikation. • Unternehmenskorrespondenz u.v.m.
Profitieren Sie von meiner langjährigen beruflichen Erfahrung in Wirtschaftsunternehmen und einer engen Zusammenarbeit mit Fachkräften und muttersprachlichen Übersetzern aus dem Bereich der Wirtschaft.

Reise und Tourismus
Städtereisen, Weinreisen, Stadtportraits,
Kur- und Gesundheitstourismus, Kulturreisen
Jugendreisen, Seniorenreisen und vieles mehr
Ein Potential, das Sie ausschöpfen sollten -
Flyer, Broschüren, Prospekte, Internetauftritte
in Englisch, Französisch oder Spanisch

Nutzen und Vorteil
LinguaKom bietet Ihnen:
• Ein hochqualifiziertes Team von Spezialisten in der jeweiligen Muttersprache
• Arbeit mit dem leistungsstarken Terminologiemanagement SDL Trados
• Ein breites Netzwerk von Lehrern, Rechtsanwälten, Wirtschaftsfachleuten, Übersetzern und Dolmetschern aus OWL (Ostwestfalen-Lippe) und weltweit.
• Mehr als 20 Jahre Berufserfahrung
Eine internationale und mehrsprachige Präsentation − ein weltweites Aushängeschild für Ihr Unternehmen!
Der Vorteil für Sie?
Ein einwandfreier sprachlicher Auftritt
Und dadurch:
Einen Imagegewinn für Ihr Unternehmen!

Preise
Preisgestaltung
Die Preise werden in Anlehnung an die gesetzliche Definition nach Zeilen zu 55 Anschlägen berechnet (§ 11 & 12 JVEG) je nach
• Schwierigkeitsgrad des Textes
• Rechercheaufwand bei fachspezifischen Texten
• Technischer Aufwand (Formatierungs-Aufwand)
• Lesbarkeit der Textvorlage und Eilbedürftigkeit
Maßgeschneidertes Angebot: Sobald der zu übersetzende Text vorliegt, sende ich Ihnen umgehend mein günstigstes Angebot.

Über mich
Nach der Ausbildung zur Übersetzerin und Dolmetscherin vor der Industrie- und Handelskammer Hannover- Hildesheim
absolvierte ich einen Auslandsaufenthalt mit Studium an der Universität Lyon II in Frankreich.
Danach war ich viele Jahre als Übersetzerin und Dolmetscherin in Unternehmen tätig, zuletzt bei der Delius GmbH, Bielefeld.
An der Hochschule für Wirtschaft und Umwelt legte ich die Prüfung Rechtssprache, Gerichts− u. Behördenterminologie ab.
Von 2010 bis 2025 war ich für Behörden und Gerichte als vom Oberlandesgericht Hamm gerichtlich ermächtigte Übersetzerin
für die Sprachen Englisch und Französisch tätig.
An der Deutschen Hotelakademie (DHA) bildete ich mich im Rahmen eines Fernstudiums auf dem Gebiet Wein und Weinbau weiter und
erhielt im April 2021 vom Wine- and Spirits Education Trust (London)
das Zertifikat Award in Wines Level II.